Written With A Pencil Upon A Stone In The Wall Of The House, On The Island At Grasmere


Rude is this Edifice, and Thou hast seen
Buildings, albeit rude, that have maintained

Proportions more harmonious, and approached
To closer fellowship with ideal grace.

But take it in good part:--alas! the poor
Vitruvius of our village had no help

From the great City; never, upon leaves
Of red Morocco folio, saw displayed,

In long succession, pre-existing ghosts
Of Beauties yet unborn--the rustic Lodge

Antique, and Cottage with verandah graced,
Nor lacking, for fit company, alcove,

Green-house, shell-grot, and moss-lined hermitage.
Thou see'st a homely Pile, yet to these walls

The heifer comes in the snow-storm, and here
The new-dropped lamb finds shelter from the wind.

And hither does one Poet sometimes row
His pinnace, a small vagrant barge, up-piled

With plenteous store of heath and withered fern,
(A lading which he with his sickle cuts,

Among the mountains) and beneath this roof
He makes his summer couch, and here at noon

Spreads out his limbs, while, yet unshorn, the Sheep,
Panting beneath the burthen of their wool,

Lie round him, even as if they were a part
Of his own Household: nor, while from his bed

He looks, through the open door-place, toward the lake
And to the stirring breezes, does he want

Creations lovely as the work of sleep--
Fair sights, and visions of romantic joy!

زبان اور مصنوعی ذہانت کی روشنی سے مستفید ہوں

طلبہ، اساتذہ، محققین ،اور مختلف شعبہ جات و صنعتوں سے وابستہ افراد کے لیے ایک انقلابی اقدام۔ ۔

لغات

مختلف پاکستانی اور بین الاقوامی لغات کے ذریعے علمی و تحقیقی عمل کو آسان بنائیں۔

محظوظ ہوں

اِملا شناس

اردو اور مختلف عالمی و پاکستانی زبانوں میں املا کی اغلاط کی نشاندہی اور تصحیح کیجیے۔

ابھی آزمائیں

حرف شناس

جدید ٹیکنالوجی (حرف شناس) کے ذریعے تصاویر کو قابلِ ترمیم متن میں تبدیل کیجیے۔

استعمال کریں